Add To:
More
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 6
Rep Power: 12
![]() |
Hello my name is Laura and im studying the last course of Translation and Interpreting. Im doing a translation about the "áreas de servicio para autocaravanas en España" and I Don't know how to translate área de servicio, What should I use Stopover or Area of service?? Thank you very much for your help.
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Location: Berlin
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hello Laura,
firstly I would say 'service area' and not 'area of services', but perhaps 'site facilities' would be better. Good luck, Cindy. X |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|