Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-04-2007, 09:05 AM   #1
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 256
Rep Power: 213sarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant future
Default refiliar

Hola!! Hoy me encontré con una palabra que nunca había visto antes. La palabra era "refiliar", alguien más ha visto la palabra? Según el contexto entendí que quería decir "refill" en inglés. Les doy algo más de contexto. El documento proviene de México (creo que al norte, donde seguramente tendría influencia de inglés) del sector de hotelería y dice: "cuando hay eventos en los cuales nos toca refiliar comida..." Quería saber si ustedes han visto el término antes o si quizás es una palabra de spanglish. Gracias!!
sarab is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2007, 09:29 AM   #2
mariacecilia
Contributing User
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 129
Rep Power: 74mariacecilia is a glorious beacon of lightmariacecilia is a glorious beacon of lightmariacecilia is a glorious beacon of light
Default

Hi Sara,

I think that term refers to "refill"... I mean, those events where food isn't enough so they'll have to refill.
mariacecilia is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2007, 10:38 AM   #3
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 256
Rep Power: 213sarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant futuresarab has a brilliant future
Default

Thanks for your reply Cecilia. Have you ever seen this term before??
sarab is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2007, 10:44 AM   #4
mariacecilia
Contributing User
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 129
Rep Power: 74mariacecilia is a glorious beacon of lightmariacecilia is a glorious beacon of lightmariacecilia is a glorious beacon of light
Default

Yes, but only used as Mexican slang... For example:

"...despues de una buena cantidad de alcohol ingerida, una parada, para refiliar, compramos "un 18" entre paco manolo y yo..."
mariacecilia is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:50 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator