Add To:
More
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
No haga tan largo entre los mensajes
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 127
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The statement is grammatically incorrect. It sounds like an automatic translation. I guess it means "Don't make your messages that long". Or maybe there's a missing part between "haga" and "tan largo". Hope it helps.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
A sent this statement to me and I was having a difficult time getting the message, but you helped me understand....I think he was trying to tell me not to allow so much time between my messages to him
Thanks Toni |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 127
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
You're welcome Tee. That's what I thought. Maybe he intended to say: No haga una pausa tan larga entre los mensajes.
__________________
Please correct my mistakes! |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 412
Rep Power: 250
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
By reading your notes, that´s what he might have meant...
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|