Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Oct 2007
Posts: 11
Rep Power: 15
![]() |
Hello! I'm back with another question...
Okay so all of a sudden I'm confused about something that I thought I had gotten over being confused about YEARS ago!!! So up until the last few days this was my interpretation of te amo / te quiero... te amo is always romantic love and te quiero can be used for any kind of love. However, if you use te quiero in a romantic way it does NOT mean any less than te amo. In fact I thought te quiero was used more often and te amo was more of a poetic type thing... from movies and whatnot. But now all of a sudden I've read some stuff on the internet (lol and i don't know what to trust.. hence my confusion) that says te amo is much stronger than te quiero. So maybe a young relationship would use te quiero but it doesn't mean you're IN LOVE with the person... you just like them. And after a bit when you are actually in love you would switch to te amo... Sooooo... is this true? And if people find it true is it the type of thing where someone expecting / wanting a "te amo" should be disappointed with a "te quiero?" Seems kinda odd to me... And then one other thing: I also read that te quiero mucho is even LESS meaningful than just plain old te quiero. Is this true???? I had never heard this and would think it would be a bit stronger seeing as you add the "mucho." Okay, sorry this is so long... but hopefully I got all the important/relevant information in! The context is BOLIVIA... not sure if there's any Bolivians around but I'm sure someone's got at least general Latin American knowledge. Thanks! Edit: Sorry, just thought of one thing to add. Let's say the person saying either "te quiero" or "te amo" says "te quiero preciosa." Doesn't the preciosa come with implications that make it impossible for the te quiero to be unromantic? Last edited by LauraAna : 11-25-2007 at 08:03 PM. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 122
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Laurana, al menos en Argentina en el lenguaje hablado, "te amo" prácticamente no se usa, salvo en las telenovelas. Suena un poco artificial, quizás las parejas jóvenes lo usen en momentos de romanticismo, pero no es lo habitual. En cartas de amor, poemas y esas cosas, "te amo" es más frecuente, pero al menos en mi país hay que tener muy en cuenta el contexto, porque puede sonar algo cursi.
"Te quiero" y "te quiero mucho" son equivalentes, quizás un poquito más expresivo "te quiero mucho", en todo caso nunca menos. En un chat o una carta, por ejemplo se puede poner "te quiero mucho, mucho" para reforzar el concepto, ya sea hablando de amor romántico o de cariño entre parientes o amigos . No estoy hablando de lo gramatical o estilísticamente correcto sino de cómo usamos aquí esa expresión. Espero haber sido de ayuda. Edit: Acabo de ver tu edit. En términos generales, estás en lo cierto, preciosa da la idea de amor romántico, pero se me ocurren situaciones donde podría ser usado sin esa implicancia. Por ejemplo un padre puede decirle a su hija "te quiero, preciosa", y es totalmente correcto y paternal. También entre mujeres solemos piropearnos mucho en Argentina. Last edited by Moni : 11-26-2007 at 05:10 AM. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Oct 2007
Posts: 11
Rep Power: 15
![]() |
Muchisimas gracias!! Ya entiendo mejor... y es como lo entendi antes!
![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I agree with Moni, In spoken language: "amar" is barely used and it may sound a bit out of fashion or exaggerated. Nevertheless, it is important to point out that some authors have made a relevant distinction between “querer” and “amar”. They have attributed “querer” to a mere desire (carnal love), while “amar” has been attributed to unconditional love…. which implies more than just liking the person, and wanting to be with that person – this feeling goes beyond romantic infatuation , and implies caring for that someone and even feeling happy just seeing that someone being happy.
Hope it heldps
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
Last edited by Hebe : 11-26-2007 at 07:30 AM. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 122
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Con todo respeto, me permito disentir con Hebe, mejor dicho, con los autores que hacen esa división académica. Siempre refiriéndome a Argentina y al lenguaje hablado, "querer" se usa para todo tipo de afecto, y no tiene ninguna connotación carnal. Para denotar una atracción física usamos "desear", y tampoco en el lenguaje cotidiano, donde se suele optar por variantes más coloquiales. Quizás en otros países sea distinto, y sería muy interesante leer más comentarios al respecto.
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Comparto tu opinión moni, solo resalté otros criterios. Y como ejemplo de los mismos te mando el link de la letra de una canción que expresa la diferencia (según el autor) entre el amar y el querer. Espero la disfrutes, se que discreparás del contenido , pero aún así probablemente encuentres la letra bonita Best regards http://www.gettherhythm.com/p/pepe_a...el_querer.html
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 122
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gracias por el link, Hebe. Estamos totalmente de acuerdo, cuando leí "autores", entendí que te referías a académicos de la lengua. En la canción que citas, marcar la diferencia es justamente un recurso literario que hace a la esencia de la letra. Convengamos que nadie habla así en la vida real.
![]() |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 807
Rep Power: 622
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
OMG! I do not agree or disagree with any of the posts here, I just want to say something that comes from my experience. My husband says "Te amo" todo el tiempo but my best friend's husband says "Te quiero" to her, to express the same. I don't think my husband loves me more than her husband loves her. I think it's a matter of the individual, the environment they grew up in and has to do a lot with the society and the education.
A lot of people I know find ridiculous to hear someone say Te amo and I am sure they really either AMAN or HAN AMADO someone but their way to express it is different, so they just say TE QUIERO but the TE AMO is implicit. If they add MUCHO, of course it's got a deeper meaning, I LOVE YOU A LOT/VERY MUCH. The only thing I do not agree with is the view my friend Hebe has pointed out here from some authors. Te quiero does not really involve carnal love. I woud use Te deseo instead. But again, that was the opinion of other authors. The rest is fine, if somebody tells you Te quiero preciosa, it means that the person loves you but more than that, he finds you beautiful, lovely. !!!
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Una vez mas coincido plenamente con ustedes chicas... yo soy una a las que la palabra "te amo" le suena como a telenovela... me es mas fácil decir te quiero mucho ..
Éste no deja de ser un tema complejo .. sobre todo porque hay muchos tipos de amor .. el llamado Ágape (EL AMOR DE DIOS ), el amor filio , el amor eros etc. Pero creo que mi amiga Sandi tocó un punto muy importante... la forma de manifestarlo es muy individual y también puede estar influenciada por aspectos culturales. Supongo que hay quienes pueden experimentar sentimientos muy profundos y ser totalmente incapaces de manifestarlos o por lo menos manifestarlos de la forma en que lo haría la mayoría de las personas – también hay quienes manifiestan cariño dándole a la otras persona un golpetazo en la cabeza (jaja)
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
New Member
Join Date: Aug 2007
Location: Tel Aviv
Posts: 7
Rep Power: 16
![]() |
hola, hay alguna diferencia entre lo que el hombre dice a la mujer y lo que la mujer dice al hombre? todos los ejemplos acá son de las palabras del hombre |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|