Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hola! Bueno, pues mi caso es que soy estudiante de último curso de traducción y me han ofrecido la traducción de un menú de un restaurante, y quería que me asesorarais sobre que tarifas me recomendais, y si tengo que hacer factura, como tiene que ser, muchas gracias!
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 282
Rep Power: 219
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Barrbi,
Las tarifas son algo particular a cada traductor y en muchos casos las tarifas varian según el par de idiomas o el "flavor", el tema, según la complejidad, formato, herramientas utilizadas, etc. Hay que considerar muchos variables pero lo más importante es que te compensen conforme al tiempo que usas para realizar la traducción. Espero que te sirva!! Sara |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 47
![]() |
Hola Barrbi:
Por lo general, se cobra por palabra y el precio depende de la complejidad, el par de idiomas y el mercado donde te desenvuelvas. Con respecto a la factura, tendrías que observar las leyes de tu país al respecto. Mucha suerte. ![]() M |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
lo primero, gracias
Pues el par de idiomas es de español (mi lengua materna) a inglés y también me han propuesto que lo haga al francés. Como comprendéis, al ser a la inversa tiene una mayor complejidad, añadida a la propia del texto que es un menú de un restaurante de cocina de autor lo que conlleva: "con espuma gelificada de piña ahumada y un aire de lima" entre otros muchos ingredientes, asi que imaginaros... y son aproximadamente unas 330 palabras. A mi me han aconsejado que bareme también el tiempo que he tardado y la dificultad. Que opinais?? |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 47
![]() |
Por supuesto, también tienes que tener en cuenta la dificultad y el tiempo que te lleva investigar los términos.
Saludos, M |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|