Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Hi could someone please be a star and translate this for me?
hola chica perdona por lo del otro día no acercarme a verte aunque te vi entrando en el blanco con tú familia y tú meléna rubia pero la verdad es que me dio un poco de miedo saludarte con mis líos mentales y perdona sí el otro día hablando por teléfono no me porte bien contigo ya que iba con mi novia al lado y estaba un poco incómodo. Por lo demás estoy muy bien y tú chica todo bien ? Cuentame algo de tú vida ya que no te conectar al msn nunca un beso muy grande y perdona Thanks very much |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 243
Rep Power: 136
![]() ![]() ![]() ![]() |
hi Andy, if you send us your translated version, we will be glad to help you out by suggesting corrections and improvements.
Thanks! Victoria |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Forum User
Join Date: Nov 2007
Location: Ithaca, NY
Posts: 45
Rep Power: 27
![]() |
Quote:
Hey girl sorry about not coming (closer) to see you the other day although/ I saw you entering * with your family and your blond hair but the/ truth is that I was a little afraid to say hi to you with my crazy mess (trouble / drama)** / and sorry about the other day talking on the phone it didn't go very well since I was going with my girlfriend to the side*** and I was a little uncomfortable. / As far as everything else I'm doing very well and you everything ok? Tell me something about your/ life seeing as how you never get on MSN a big kiss and sorry *Literally translated, this would be "the white." Perhaps the writer is referring to some kind of meeting place / cafe / etc.? **I was thinking it would literally mean "mess mental," which would translate into American or British English like I've written above, or it could be referring to troubled thoughts. Either one carries roughly similar connotation. ***I've never seen "novio/novia al lado" before, so I'm not exactly sure about that. I wrote the literal translation. Any suggestions? Hope this helps! Un saludo ![]()
__________________
"...La existencia está por otra parte." André Breton |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Nov 2007
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Novia-Girlfriend Novio-Boyfriend
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|