Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Location: Valladolid-Salamanca
Age: 20
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hola, estoy traduciendo una receta de cocina y no sé cómo traducir "arroz de pueblo" sin que pierda el significado casero, rustico, etc.
Alguna sugerencia? Gracias de antemano. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 63
Rep Power: 252
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Creo que es una opción válida.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 304
Rep Power: 276
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Creo que en casos así es apropriado dejar el texto en español en italicos (ya que es un plato regional que no se puede traducir sin perder el sentido) y quizás en parentesis una explicación de lo que es o una traducción básica. Que opinan los demás?
![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Location: Valladolid-Salamanca
Age: 20
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Gracias por la ayuda, creo que me decanto mas por dejarlo tal y como está, sin traducir
![]() Saludos. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|