+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Traducción analítico de estudios

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Nov 2019
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Traducción analítico de estudios

    Buenas, les vengo con una consulta, tengo que hacer la traducción de un analítico del español al inglés y quería saber si las materias se dejan en español o se traducen. Son materias de un profesorado de inglés, como por ejemplo: Perspectiva Filosófico-Pedagógica I, Lengua y Cultura II, Inglés y su Enseñanza II, Expresión Oral y Escrita de la Lengua Española. Debería traducir esto? Dejarlo así en cursiva? En caso de traducirlo debería hacerlo de acuerdo a mi parecer? O debería buscar equivalentes en carreras de EEUU o Inglaterra que sean relacionadas a esta? Muchas gracias.

  2. #2
    Forum User acme_54's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Spain
    Posts
    31
    Rep Power
    200

    Default Re: Traducción analítico de estudios

    A mi me parece que las materias se deben y se pueden traducir, por ejemplo:
    "Philosophical-Pedagogical Perspective I, Language and Culture II, English and Teaching II, Oral and Written Expression of Spanish Language."

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •