I don't understand what "Que le echen bolas" means in the context used below. It obviously must be an idiom of some sort, because to say "let them throw balls" doesn't make sense in the context below.
"Que nos amenacen con invadirnos. Que le echen bolas. No es lo mismo invadir a un país que no recibe solidaridad internacionalista para responder al impostor que invadir una región donde el impostor encontrará la férrea resistencia de varios pueblos unidos por el mismo ideal."
This is how I translated it, except I have no idea how to translate "Que le echen bolas" apart from the literal meaning that, as I said, does not seem to make sense here.
Let them threaten to invade us. ?????????????. Invading a country that does not have international solidarity with which to respond to the imposter is not the same as invading a region where the imposter will meet the tough resistance of various nations united by the same ideal.
Any help would be greatly appreciated.