+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Modality?

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jul 2010
    Age
    28
    Posts
    32
    Rep Power
    86

    Default Modality?

    I'm struggling with the translation of "Modalidad De los Cursos" for a web site. Es un titulo bajo el cual se detalla la duración de cursos de capacitación, cantidad de exámenes, formas de aprobación, etc. Investigué un poco en la web, y me resultó confuso por que en la mayoría de los contextos se parafraseaba para no utilizar modality.
    En singular "Course Modality" no me suena mal, pero...y en plural? "Courses Modalities"¿?¿

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: Modality?

    En tecnología de la instrucción en inglés utilizamos la palabra modality para indicar si un curso es on-line, in the laboratory, classroom, or blended. Sin embargo, también se usa para indicar la información que enumeraste en tu pregunta. Si te fijas bien en los modelos que arroja una búsqueda de Google, te darás cuenta de que no hay un solo formato sino que más bien cada quien decide como va a presentar la información. En la práctica yo utilizo varias combinaciones de acuerdo con el curso/clase que esté diseñando o sílabo que esté elaborando.

    Para detalles de duración se dice duration, para detalles de examenes se pone bajo exams.

    Se me ocurre que para encerrar la información que indicas puedes también ponerle el título de Course Details.

    Con respecto a Courses Modalities, me imagino que te estás refiriendo a varios cursos con distintas modalidades. No me suena bien en plural pues Modality en singular pareciera ser genérico y cubrir una o varias modalidades, al igual que duration incluye distintas horas y fechas. Si tuviese que indicar obligatoriamente que son varios cursos con distintas modalidades, creo que pondría Modality of Courses.

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jul 2010
    Age
    28
    Posts
    32
    Rep Power
    86

    Default Re: Modality?

    Course Details en realidad me serviría más si fueron aspectos enumerados, que no es el caso (perdón por mi falta de explicación antes), sino que más bien es un texto que explica a los profesores como se van a manejar los cursos en general. "Modality of Courses", definitivamente, queda mejor.
    Muchas Gracias Cotty! Como siempre muy veloz y acertado para responder.-

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •