+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Conocimiento

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    279
    Rep Power
    160

    Default Conocimiento

    La frase:
    Hasta donde se nos alcanza

    My attempt:
    Even so far as it is reached to us

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    272

    Default Re: Conocimiento

    Hola,
    No entiendo bien cuál es la frase completa. ¿Sería "Hasta donde se nos alcanza el conocimiento"? De todos modos, suena un poco rara. Si es esa la frase, yo diría que la traducción es "As far as we know". También sería bueno tener un poco más de contexto.
    Espero que te ayude

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    279
    Rep Power
    160

    Default Re: Conocimiento

    As far as we know es perfecto.
    No es que la frase suene rara, es que todo el libro está escrito en un castellano que hay que interpretar antes de traducir. Te pongo la frasecita completa:

    La observación,cálculo y compensación por mínimos cuadrados de una red local
    o microgeodésica configuran una doctrina y praxis centenarias que todavía, hasta
    donde se nos alcanza, no han sido claramente superadas ni en rigor científico ni en utilidad práctica, a pesar de ciertos defectos y carencias que en algunos aspectos y en anteriores publicaciones, que oportunamente se citarán, ya hemos puesto de manifiesto, como lo seguiremos haciendo en este trabajo y los que sigan, siempre con el esfuerzo añadido de subsanar o a lo menos aliviar cada deficiencia detectada.

    Esto era una (1) frase. De hecho hay frases que no acabo de entender.

    Gracias.
    "

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •