+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: helppp!

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    147
    Rep Power
    233

    Default helppp!

    Hi....Could you help me translate the following sentence??

    Also, the licensee may not hire the taxpayer's consultants

    here's my attempt:

    Además, el titular de la licencia podría no contratar a los consultores del contribuyente

    thanks!

    danii

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    490

    Default Re: helppp!

    Yes, that looks good, except for:

    >>...may not hire...<<

    ...no puede contratar...
    Last edited by Cotty; 12-30-2010 at 10:10 PM.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1017

    Default Re: helppp!

    ¿Por qué no sería "está prohibido contratar..."? A mí me parece es un orden.

  4. #4
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    490

    Default Re: helppp!

    I find that prohibido is a bit too strong.

    Maybe ...no podrá... is a good option instead of ...no puede...??

    Another way could be rearranging the whole sentence:

    Además, no le está permitido al titular de la licencia contratar a los consultores del contribuyente

    >>A mí me parece es un orden.<<

    I don't understand waht you are trying to say in that sentence...perhaps que es una orden meaning imperativo?
    Last edited by Cotty; 12-30-2010 at 10:14 PM.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1017

    Default Re: helppp!

    Yes, that's what I was trying to say: it seems to me it's an order. Even my English gets slurred right before bed. I promise it won't happen again at least not until the next time. And the original could indicate possibility. "May" and "can" get interchanged for some unfathomable reason - in the New World, anyway.
    Last edited by gernt; 12-31-2010 at 08:55 AM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Petroleum Abstract from engl. to span. HELPPP
    By Flopa in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-25-2007, 05:14 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •