+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: La publicidad

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default La publicidad

    "La publicidad es más que la creación de anuncios. Es un negocio. Este negocio es complejo y además competitivo. Cada agencia debe dar un servicio a un grupo selectos de clientes, satisfaciendo sus necesidades publicitarias y de mercadotécnicas."

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1024

    Default Re: La publicidad

    "La publicidad es más que la creación de anuncios. Es un negocio. Este negocio es complejo y además competitivo. Cada agencia debe dar un servicio a un grupo selectos de clientes, satisfaciendo sus necesidades publicitarias y de mercadotécnicas." mercadotecnia??

    Publicity is more than creating ads. It's a business. This business is complex and also competitive. Each agency serves a select group of clients, satisfying their publicity and marketing needs.
    Last edited by mariaklec; 12-08-2010 at 07:12 PM.

  3. #3
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    63
    Posts
    728
    Rep Power
    489

    Default Re: La publicidad

    Catita, veo problemática la redacción en español, lo cual siempre dificulta una buena y fluída traduccion al inglés--o viceversa. Las oraciones son cortas y no hay enlaces ni conectores: falta cohesión. El infinitivo satisfacer creo que estaría mejor que el gerundio satisfaciendo. Al final de la cita ...sus necesidades publicitarias y de mercadotécnicas habría que eliminar la preposición de, así: necesidades publicitarias y mercadotécnicas con la finalidad de mantener un paralelismo de estructuras gramaticales.

    Pero bueno, hay que traducirlo tal como está.

    En inglés el término publicidad puede tener dos traducciones advertising y publicity. En el contexto que presentas, yo me iría más hacia advertising. Sin embargo, si estas traduciendo un texto, debe haber más pistas con respecto a si se está hablando de advertising o publicity. Si lo estás generando por tu cuenta, entonces sabrás a cuál de los dos te refieres específicamente.

    Mi versión:

    Advertising is more than creating ads. It is a business. This business is complex and also competitive. Each agency has to provide a service [services] to a select group of clients to satisfy their advertising and marketing needs.
    Last edited by Cotty; 12-08-2010 at 09:24 PM.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: La publicidad

    100% agree with Cotty! I would go for advertising

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cómo sacar publicidad del solid????
    By tamaramf in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 5
    Last Post: 06-30-2011, 09:52 AM
  2. Publicidad vs Propaganda
    By PIM in forum Spanish to English Marketing Translation
    Replies: 4
    Last Post: 04-29-2010, 02:59 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •