+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: faltar....

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Aug 2010
    Age
    49
    Posts
    10
    Rep Power
    81

    Default faltar....

    Spoken in Colombia, in response to being accused of something...


    " pero quedese cayado, porque ahora no le falte "


    It is unclear what this means to me. Can anyone help?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    279
    Rep Power
    160

    Default Re: faltar....

    be quiet, don't be rude now

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Aug 2010
    Age
    49
    Posts
    10
    Rep Power
    81

    Default Re: faltar....

    Thanks, but i sure do not understand how it translates into that ! ?

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    279
    Rep Power
    160

    Default Re: faltar....

    pero quédese cayado: it's a wrong sentence: cayado should be callado --> quiet
    quédese is the imperative form of quedarse: remain, stay
    so the full sentence translates as : but remain in silence --> keep quiet or be quiet


    porque ahora no le falte: it's another wrong sentence. It could be: para que ahora no le falte or que ahora no le falte or no vaya a faltarle ahora or no le falte ahora.
    I have chosen the last option. So:
    faltar: to be rude to sbdy. So the sentence translates as: don't be rude now.

    faltar can also mean: to be scarce or lack of sth. In this case we'd have other quite different meaning: now keep quiet in order not to be scarce (in need, lack...) which I don't know if it makes any sense at all.

    I hope this helps.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •