Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-01-2007, 11:38 AM   #1
piglet1668
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
Rep Power: 0piglet1668 will become famous soon enough
Default Wind beneath my wings

Hello! Will someone be so kind as to give me a few suggestions to translate the expression "wind beneath my wings"? My initial thoughts were "Mi inspiración" or "mi motivo de ser" but it just doesn't sound right to me; I'm sure there's something better out there but I can't seem to come up with it. TIA!
piglet1668 is offline   Reply With Quote
Old 02-02-2007, 01:15 PM   #2
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 387
Rep Power: 456reminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond repute
Default Suggestion

¿Mi musa inspiradora?
reminder is offline   Reply With Quote
Old 02-03-2007, 07:11 PM   #3
Spanish-Translator
Contributing User
 
Spanish-Translator's Avatar
 
Join Date: Jul 2000
Posts: 154
Rep Power: 162Spanish-Translator is just really niceSpanish-Translator is just really nice
Thumbs up Wind Beneath my Wings Translation

Quote:
Originally Posted by reminder
¿Mi musa inspiradora?

Suena bien, me parece una muy buena traduccion!
__________________
Spanish-Translator
Spanish-Translator is offline   Reply With Quote
Old 02-05-2007, 06:37 AM   #4
Nadia D
Senior Member
 
Nadia D's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 664
Rep Power: 247Nadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to beholdNadia D is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by Spanish-Translator
Suena bien, me parece una muy buena traduccion!

I agree with you guys! Seems fine to me too..
Nadia D is offline   Reply With Quote
Old 02-05-2007, 12:14 PM   #5
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

I think it means something more like "my support" or someone I can count on. Maybe "mi apoyo", o "alguien con quien puedo contar". It's just not so poetic.
__________________
mmm...jamón.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 02-06-2007, 01:12 PM   #6
piglet1668
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
Rep Power: 0piglet1668 will become famous soon enough
Wink

Hi everyone,

Thank you so much for your replies... I don't mean to be picky but I am looking for a more poetic and "romantic" way of translating it. In context, it goes something like:

"To "such and such" you are both the wind beneath my wings..." "such and such" being male relatives... so I don't want it to be too icky or cheesy, if you know what I mean...

Hate to be such a PIA, but thank you all for your attention.

piggy

Last edited by piglet1668 : 02-06-2007 at 01:15 PM.
piglet1668 is offline   Reply With Quote
Old 02-08-2007, 10:40 AM   #7
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 890
Rep Power: 2082Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

How about "mi fuerza impulsora" ?
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 02-26-2007, 02:10 AM   #8
Mario Joel
Forum User
 
Join Date: Feb 2007
Location: Gtmo, Cuba
Posts: 33
Rep Power: 30Mario Joel will become famous soon enough
Default The wind beneath my wings

Hello everyone.

I am new to the forum, just got here. My attention got caught by the "Wind beneath my wings"

Although it tends to be a set expression, it is not. So trying to find a poetical meaning might not be good for the future use of the expression.

...eres el viento bajo mis alas, is a great expression in Spanish. It has all the meaning it could take. It is also quite fresh. Literal translation can be a problem, overinterpreted ones, too.

Last edited by Mario Joel : 02-26-2007 at 02:22 AM.
Mario Joel is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:09 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator