+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Only quality fleece bottoms are acceptable

 
  1. #1
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    35
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1176

    Default Only quality fleece bottoms are acceptable

    Para esta oracion: ONLY QUALITY FLEECE BOTTOMS ARE ACCEPTABLE
    me gustaria saber como traducir Fleece, necesito aplicarlo a un espaņol neutral
    Encontre, lana, vellon pero no se....no termina de convencerme.

    Espero los comentarios.
    Gracias

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    187

    Default Re: Only quality fleece bottoms are acceptable

    Para mi siempre fue lana, eh. No esta mal.

    Saludos,
    J.

  3. #3
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    35
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1176

    Default Re: Only quality fleece bottoms are acceptable

    Pero entonces porque aparece vellon? Dejo lana vos decis? En donde te basaste?

    Gracias igual!

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    187

    Default Re: Only quality fleece bottoms are acceptable

    Para mi que si, depende para donde lo quieras.. Porque vellon es lo mismo que lana, pero debe ser otro dialecto

    La rae dice que es esto:
    [FONT='Arial Unicode MS','TITUS Cyberbit Basic','Lucida Sans Unicode']Vellon: Conjunto de la lana de un carnero u oveja que se esquila.
    [/FONT]


    Saludos,

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •