I have doubts about how to understand something I was said by a Canadian friend while we were chatting. I sent him "big hugs" and then he responded: "I will take those where I can get them". I don't understand what he meant cause I don't understand the difference between "take" and "get" in that phrase. Do the expressions "to take a hug" and "to get a hug" have the same meaning here? Recibir un abrazo?
It doesn't seem to make any sense to me.
My attempt: Los llevaré donde pueda recibirlos (los abrazos)... no parece tener mucho sentido en el contexto que indico, ¿verdad?
I hope this doesn't sound silly... and thanks in advance.
I will really appreciate any help. Thanks again.