Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-28-2007, 06:39 PM   #1
Spiff
New Member
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
Rep Power: 0Spiff will become famous soon enough
Default Translation help.

I was wondering if someone could proof fread this Spanish passage I translated. Here is the orginal english one:

Quote:
Get away from it all! Luxuriate in the relaxed lakeshore setting, enjoy a spectacular mountain vista, wander through beautiful gardens, and breathe in fresh country air. This mountain retreat is located next to a beautiful lake where you can fish. As you walk in the front door into the spacious kitchen you will notice a large table with six chairs on your right. In the kitchen there is a sink were you can wash your dishes and a stove. Beside the kitchen there is the living room. The living room has two arm chairs beside the chimney and a comfortable couch across the chairs. Next to the living room are two bed rooms. Each bedroom has two comfortable beds and a bathroom. The beds are side by side and are in front of the drawers. A door from the living room leads to a large deck where you can relax and enjoy the mountain scenery. Outside the house there are large trees and a path for hiking. This is the perfect house to get away from the fast paced life of the big city.

And here is what I got. Its pretty bad:

Quote:
Consiga lejos de él todo! Luxuriate en a orillas del lago fijar relajado, goza de una montaña espectacular Vista, vaga a través de jardines hermosos, y respira en aire fresco del país. Este retratamiento de la montaña está situado al lado de un lago hermoso en donde usted puede pescar. Pues usted camina en la puerta delantera en la cocina espaciosa usted notará un grande para tabular con seis sillas en la su derecha. En la cocina hay un fregadero era usted puede lavar sus platos y una estufa. Al lado de la cocina hay el cuarto vivo. El cuarto vivo tiene dos sillas del brazo al lado de la chimenea y de un sofá cómodo a través de las sillas. Al lado del cuarto vivo están dos cuartos de la cama. Cada dormitorio tiene dos camas cómodas y un cuarto de baño. Las camas están de lado a lado y están delante de los cajones. Una puerta del cuarto vivo conduce a una cubierta grande en donde usted puede relajar y gozar del paisaje de la montaña. Fuera de la casa hay árboles grandes y una trayectoria para ir de excursión. Ésta es la casa perfecta a conseguir lejos a partir de la vida establecida el paso rápida de la ciudad grande.


I would be really thankful if someone could help me out on account I'm not doing too well in Spanish at the moment. Thanks again.
Spiff is offline   Reply With Quote
Old 01-29-2007, 09:03 AM   #2
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 625
Rep Power: 246Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

Hello welcome!

First of all, proofreading work is a final reading on translated and edited work. The proofreader does not read the original passage, only the final one and checks minor mistakes.
Second of all, proofreading is a paid service.
__________________
mmm...jamón.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 01-29-2007, 01:56 PM   #3
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 416Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

That´s it...
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 01-29-2007, 04:17 PM   #4
Spiff
New Member
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
Rep Power: 0Spiff will become famous soon enough
Default

Ok how bout just a translation then?
Spiff is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 09:31 AM   #5
lmontene
New Member
 
lmontene's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 6
Rep Power: 25lmontene will become famous soon enough
Default

What can I say...it needs to be re-translated...sorry
lmontene is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 03:08 PM   #6
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 416Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Do your best... then I (we) help you...
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 03:26 PM   #7
Julio Jaubert
Senior Member
 
Julio Jaubert's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 222
Rep Power: 621Julio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond repute
Default

It seems a machine translation...
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
Julio Jaubert is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:39 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator