+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: "to put in your ears-your elbows!”

 
  1. #1
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1157

    Default "to put in your ears-your elbows!”

    Estoy traduciendo cuentos para niños. Se trata de una parte de cómo cuidar los oídos etc.
    La oración termina: “There is only one thing that is safe to put in your ears-your elbows!”
    Es una frase hecha? hay una frase equivalente en español?

    o es simplemente un consejo habitual de los médicos para q no se metan cosas en los oídos...?

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Carlos Paz, Córdoba, Argentina
    Age
    32
    Posts
    58
    Rep Power
    94

    Default Re: "to put in your ears-your elbows!”

    Yo pienso que simplemente es una manera sutil de decir: "no te metas nada en los oídos". Lo único seguro sería meterse el codo, pero como no hay forma de meterse el codo en el oído entonces no hay nada seguro.

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Chile
    Posts
    5
    Rep Power
    121

    Default Re: "to put in your ears-your elbows!”

    Creo que quiere decir: no introduzcas nada que sea más pequeño que tus codos.

  4. #4
    Contributing User gise1984's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    166
    Rep Power
    186

    Default Re: "to put in your ears-your elbows!”

    Yo estoy de acuerdo con Silvina... Ademas, creo haberlo escuchado por ahi alguna vez... Pero no estoy segura...
    De todos modos, tiene sentido lo que ella dice..

    Saludos!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •