+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: "freshmen"

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    73
    Rep Power
    196

    Default "freshmen"

    Quisiera saber si ustedes tuvieran otra idea para esta traducción:
    "She started on the University women’s soccer team as a “true freshmen”.
    Yo lo traduciría así:
    "Ella empezó en el equipo de fútbol de la Universidad como una “verdadera estudiante de primer año.”
    No me acaba de convencer, me suena a estudiante de primero de primaria, aunque se especifica la universidad. Creen que hay otra opción o no hay de otra?


    Muchas gracias por su tiempo y sugerencias.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Buenos Aires - ARGENTINA
    Posts
    34
    Rep Power
    190

    Default Re: "freshmen"

    Quote Originally Posted by Mitza21
    Quisiera saber si ustedes tuvieran otra idea para esta traducción:
    "She started on the University women’s soccer team as a “true freshmen”.
    Yo lo traduciría así:
    "Ella empezó en el equipo de fútbol de la Universidad como una “verdadera estudiante de primer año.”
    No me acaba de convencer, me suena a estudiante de primero de primaria, aunque se especifica la universidad. Creen que hay otra opción o no hay de otra?


    Muchas gracias por su tiempo y sugerencias.
    Hola Mitza, yo creo que tu traducción es correcta, también estaría correcto "... como una verdadera ingresante". En Argentina uno "ingresa" a la Universidad. Saludos!

    Olga

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    73
    Rep Power
    196

    Default Re: "freshmen"

    Muchas gracias Olgamar por tu tiempo y tu ayuda.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 02:17 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 09:39 AM
  4. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM
  5. "open source" and "clinical information system" translation
    By caultonpos in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 10-04-2007, 09:43 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •