Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Nov 2009
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hi there, I have a relative travelling in Argentina who needs her hair done but she doesnt speak any Spanish....she wants to be able to say:
"I would like it this colour (pointing to a picture she has), and then small highlights like in the picture. I would also like a small bit trimmed off the end" Any help would be appreciated. Thanks! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: Nov 2009
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Hi there
My sister is a hairdresser, and she told me that in this case she can say: "Deseo aplicarme este color, y luego hacerme unas iluminaciones como las de la foto. Además deseo un corte de puntas". Hope it helps... |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Oct 2009
Posts: 26
Rep Power: 8
![]() |
Hola gente!!!
Quería aportar otra traducción... La de Cristian es correcta, por supuesto!!! "Me gustaría teñirme de este color, con un poco de claritos (o iluminación) como los de la foto... Y tambi´çen quería cortarme un poco las puntas"... Esta traducción es muy informal y coloquial.. Pero es lo que yo digo cuando voy a la peluqueria ![]() Ojala que te ayude!!! Saludos!!! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Nov 2009
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Thankyou both!
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola
Si bien la traducciòn de Traductorea es correcta, creo que la de PTS es màs natural en lo que respecta a nuestra forma de hablar en Argentina. Saludos |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|