+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: diverse

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    73
    Rep Power
    107

    Default diverse

    "She now works in a diverse trust relationship with this community in her care, many of whom work in the local service industry."
    My attempt:
    "Ella ahora trabaja en una diversa relación de confianza con esta comunidad a su cuidado, muchos de los cuales trabajan en la industria del servicio."

    Creen que "diverse trust relationship" está bien traducido? No se si se "diverse" se refiera a algo diferente.

    Muchas gracias por sus ideas.

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Baja California
    Posts
    130
    Rep Power
    322

    Default Re: diverse

    Posiblemente se trate de bancos, fideicomisos, fondos, etc.

    "Ella trabaja en una relacion de fideicomisos diversos....
    "Ella trabaja en una relacion fiduciaria diversa....



    http://www.juridicas.unam.mx/publica.../rdr/rdr31.pdf

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Oct 2009
    Age
    31
    Posts
    7
    Rep Power
    90

    Default Re: diverse

    diverse trust relationship

    podría traducirse también como : relación de confianza distinta
    o relación de confianza variada

    creo que en este caso depende más que nada del contexto, pero siempre el distinto o diverso después de relación de confianza, no antes porque suena muy a traducido con traductor de google ~

    saludos

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •