English Spanish TranslationSpanish Translation CompanyEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-04-2009, 10:56 PM   #1
Mitza21
Forum User
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 46
Rep Power: 17Mitza21 will become famous soon enough
Default kikin'

Es en sentido figurado y se refiere a un equipo de fútbol que hasta ahora ha tenido dos nombres, pero ahora está triunfando:

Call it Las Rosas or Cowboys, this team is kickin’

Mi intento:

"Llámelo Las Rosas o Cowboys, este equipo está ????"

Muchas gracias por su ayuda.
Mitza21 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 04:41 AM   #2
hermit
Forum User
 
Join Date: May 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 89
Rep Power: 34hermit is a jewel in the rough
Default Re: kikin'

"...este equipo lleva la palma.", o "este equipo prevalece."

"kickin", en este sentido, es decir que juegan muy bien, ?no?

hermit
hermit is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 06:14 AM   #3
penningdcp
Forum User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 82
Rep Power: 38penningdcp will become famous soon enough
Default Re: kikin'

Quote:
Originally Posted by hermit
"...este equipo lleva la palma.", o "este equipo prevalece."

"kickin", en este sentido, es decir que juegan muy bien, ?no?

hermit
"Kickin" refers to the lovely expression of 'kicking ass' and could be expressed more politely as 'in top form' 'tip top shape' listo para darles duro a todos.
Dennis
penningdcp is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 08:08 AM   #4
Mitza21
Forum User
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 46
Rep Power: 17Mitza21 will become famous soon enough
Default Re: kikin'

Si hermit al menos el contexto se refiere a que están jugando muy bien.
penningdcp, tu explicación es muy buena y clara, me ayudó a entender más el significado de la palabra en el contexto.
Ahora, de acuerdo a lo que ustedes dicen, tal vez quedaría bien decir algo como el equipo esta dominando, pero me pregunto si dería bueno simplemente traducirlo literal "el equipo está pateando" o sea que con altas y bajas, pero siquen pateando la pelota porque están jugando bien.
o la otra opción "el equipo está dominando"
o la otra como dice hermit "este equipo prevalece" creo que esa me gusta.
o "este equipo es un ganador"
Ustedes que dicen?

Last edited by Mitza21 : 10-05-2009 at 09:17 AM.
Mitza21 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 11:24 AM   #5
xandrah
Registered User
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 21
Rep Power: 9xandrah will become famous soon enough
Default Re: kikin'

Hi there,

I agree with penningdcp
But I would use something like "el equipo está arrasando con todos" (invencible)
xandrah is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 11:43 AM   #6
Mitza21
Forum User
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 46
Rep Power: 17Mitza21 will become famous soon enough
Default Re: kikin'

Creo que esta arrasando suena perfecto. Gracias xandrah y gracias a todos por su tiempo y su gran ayuda.
Mitza21 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 11:52 AM   #7
xandrah
Registered User
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 21
Rep Power: 9xandrah will become famous soon enough
Default Re: kikin'

Con gusto !!!
xandrah is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 12:22 PM   #8
Mario Verber
Forum User
 
Join Date: Jun 2009
Age: 41
Posts: 73
Rep Power: 21Mario Verber will become famous soon enough
Default Re: kikin'

traducir noticias y headlines no es facil por el sentido figurado de las "catchy phrases" que se utiliza en el genero periodistico.

Autores como Nida consideran mas importante la habilidad del traductor para provocar en el lector el mismo impacto o interes que el mensaje provoco en el lector original.

Un truco que usan los mas experimentados es comparar notas similares en el idioma a traducir.

por ejemplo,
El Barcelona de España (Equipo de soccer con mucha jerarquia, se espera que siempre gane)
este equipo anda muy bien.
este equipo comanda
este equipo es imponente
Mario Verber is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:11 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator