Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2009
Posts: 31
Rep Power: 189
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Si estamos hablando de un señor guapo
¿es correcto decir ¨Su cara agrada a las mujeres¨ pero preferible decir ¨la cara agrada a las mujeres¨? Tambíen ¨Las mujeres disfrutan de su cara¨, or es incorrecto usar ¨su¨ en vez de la? Sería correcto tambíen decir ¨Su cara agrada.¨ en vez de ¨su cara es agradable¨ o no es correcto sin decir el objeto? Les agraderecería muchísimo una pronta respuesta por favor. ![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2009
Posts: 46
Rep Power: 17
![]() |
En este caso es más correcto decir "su cara" ya que es más específico y se refiere a la cara de esa persona. El decir la cara suena más general, y aunque sí se usa, en este caso es mejor "su cara agrada a las mujeres" porque se refiere a la cara de él.
Creo que no se usa mucho referirse a la cara como algo agradable, como quiera, pues sería más aceptable decir "tiene una cara muy agradable" o la otra opción que tu das: "su cara es muy agradable" (aunque no se usa mucho esa expresión). Espero haberte ayudado. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 626
Rep Power: 304
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
estoy de acuerdo con Mitza...
En general, en español se usa más "la cara", "los" ojos, aunque en inglés se use el possessive determiner. En este caso, habría que ver el contexto, es cierto que "su" es más específico... Por otra parte, no decimos que alguien tiene una cara agradable...no suena muy natural saludos |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2009
Posts: 12
Rep Power: 8
![]() |
Hola!
Definitivamente "su", se me ocurre que suena mejor su "rostro" en lugar de "cara".. Un saludo |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Oct 2009
Posts: 37
Rep Power: 11
![]() |
Estoy de acuerdo con analaura, decir que alguien tiene una cara agradable no suena natural. Quiza con "rostro" queda mejor... Aunque habria que conocer el contexto, a ver si se puede usar alguna otra frase que pueda dar a entender lo mismo, sin usar siquiera las palabras "cara" o "rostro"...
A mi parecer, la frase "su cara es muy agradable" o "su cara agrada a las mujeres" suena como una traduccion muy literal... |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|