Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hi!
Does someone know the correct translation for 'secutiry tag'? The type that they use in shops? I am trying to say that we need the receipt to go back to the store to get the security tag removed because it was left on by mistake. Thanks in advance! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Caracas
Age: 55
Posts: 32
Rep Power: 24
![]() |
no creo que en español ese Security Tag tenga un nombre preciso; me imagino que debe ser algo asi como: dispositivo de seguridad
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 137
Rep Power: 281
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Creo que se trata de una banda antirrobo.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Apr 2008
Posts: 82
Rep Power: 38
![]() |
Si, y la banda toca como una orquesta si intenta salir sin pagar! ;-}
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
According to the English-Spanish Dictionary of Granada University in Spain, the translation of the word is banda antirrobo. Still, it sounds funny to me. I don't know if this applies to all Latin America, but I know it as sensores. It's very possible that the root of the word comes from the company that makes the tags, Sensormatic.
Last edited by michelleba : 08-31-2009 at 06:06 AM. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Caracas
Age: 55
Posts: 32
Rep Power: 24
![]() |
Estoy de acuerdo con Michelleba. Prefiero dispositivo o sensor... banda me suena más a gente tocando música, tal como lo dijo penningdcp, o a una banda de goma, cinta o similar sujetando el objeto a su alrededor. Esos sensores/dispositivos de seguridad rara vez son una banda, por lo general son una etiqueta metálica cuadrada en los libros, un broche plástico en la ropa, etc.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|