English Spanish TranslationSpanish Translation CompanyEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-17-2009, 10:12 AM   #1
diegonel
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255diegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant future
Default Que los empleados..

Guys, Could you help me with the parts underline? I find it messy to translate "that..."

Pero, ¿que implica ejercer un buen liderazgo? Ante todo, generar un ámbito tolerante al error. Que los trabajadores no se sientan intimidados al tomar decisiones y que puedan sentarse a conversar libremente.

But, what does being a good learder implies? Above all, creating a tolerant atmosphere to mistake. That the employees doesn't feel intimidated on.... and that they can sit to talk freely.

I don't think this is teh right way to translate it?

THANKS ALL.
DIEGONEL
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 08-17-2009, 02:17 PM   #2
natalia.franco
Registered User
 
Join Date: Aug 2009
Location: Córdoba, Argentina
Age: 23
Posts: 10
Rep Power: 8natalia.franco will become famous soon enough
Default Re: Que los empleados..

Hola Diego!

Primero, te quiero aconsejar tené mucho cuidado con las preguntas en inglés. Acordate que si tu pregunta tiene el auxiliar "does", no hace falta que conjugues el verbo (imply). Cuidado también en la conjugación de verbos: Si el sujeto de tu oración es "employees", tenés que utilizar "don't" y no "doesn't" (para 3era pna del singular). Por último, en tu última oración utlizaste una proposición subordinada que necesita depender de una principal, es decir, te faltaría corregirla, a lo mejor, de esta manera: "IT IMPLIES that employees...".
Espero que tengas en cuenta mis correcciones...

Mucha suerte!
__________________
Nati
natalia.franco is offline   Reply With Quote
Old 08-17-2009, 02:19 PM   #3
natalia.franco
Registered User
 
Join Date: Aug 2009
Location: Córdoba, Argentina
Age: 23
Posts: 10
Rep Power: 8natalia.franco will become famous soon enough
Default Re: Que los empleados..

Hola Diego!

Primero, te quiero aconsejar tené mucho cuidado con las preguntas en inglés. Acordate que si tu pregunta tiene el auxiliar "does", no hace falta que conjugues el verbo "imply". Cuidado también en la conjugación de verbos: Si el sujeto de tu oración es "employees", tenés que utilizar "don't" y no "doesn't" (para 3era pna del singular). Por último, en tu última oración utlizaste una proposición subordinada que necesita depender de una principal, es decir, te faltaría corregirla, a lo mejor, de esta manera: "It implies that employees...".
Espero que tengas en cuenta mis correcciones...

Mucha suerte!
__________________
Nati
natalia.franco is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2009, 02:12 PM   #4
Lucrecia
Registered User
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 12
Rep Power: 8Lucrecia will become famous soon enough
Default Re: Que los empleados..

Hola!

..la versión IT IMPLIES puede ser.. o también IT MEANS. O podrías directamente unir las oraciones con un i.e. (that is to say) that employees do not feel...

Suerte!
Lucrecia is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2009, 05:27 PM   #5
diegonel
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255diegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant future
Default Re: Que los empleados..

Lucrecia

Muchas gracias por tu contribución

Natalia

Tambien gracias por tu consejo que tomo y acepto. Pero también quería decirte que se perfectamente lo de los auxiliares con la tercera persona en singular del Simple Present y los verbos no conjugados cuando esta el aux. "does".
Escribí rápido y no releí. Pero en mis traducciones me aseguro de entregarlas perfectas, leyendolas una y otra vez.
Nuevamente gracias por tus "consejos"
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 08-19-2009, 08:01 PM   #6
natalia.franco
Registered User
 
Join Date: Aug 2009
Location: Córdoba, Argentina
Age: 23
Posts: 10
Rep Power: 8natalia.franco will become famous soon enough
Default Re: Que los empleados..

You are very much welcome
__________________
Nati
natalia.franco is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:08 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator