English Spanish TranslationSpanish Translation CompanyEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-13-2009, 02:00 PM   #1
Yejezquel
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 6
Rep Power: 7Yejezquel will become famous soon enough
Default No le encuentro el sentido

Saludos,

Alguien por favor me puede ayudar a traducir este párrafo, la parte que no comprendo como traducir es lo que marque en letra negrita.

[Editor’s Note-And may I add the 12 GATES of the heavenly New Jerusalem are named; so Yahweh would never allow anything abominable to defile the New Jerusalem. He must have thus approved of the plural marriages and concubines!]

No sé si "And may I add" pueda significar "quisiera añadir" "quisiera agregar" "pudiera agregar/añadir" o algo más.

Y, no le encuentro sentido cuando dice "the 12 gates of the heavenly New Jerusalem ARE NAMED;......"

Les ruego que me den una mano para traducir este párrafo.

Gracias y saludos
Yejezquel is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2009, 02:22 PM   #2
ed_freire
Contributing User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223ed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant future
Default Re: No le encuentro el sentido

Nota del Editor---Y me gustaría añadir que las doce puertas de la Nueva Jerusalén celestial tienen cada una su nombre y que Jehová nunca permitiría que nada abominable profanase la Nueva Jerusalén. ¡Así pues Él debió sancionar la poligamia y el concubinato!
ed_freire is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2009, 03:57 PM   #3
moshe
Registered User
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 13
Rep Power: 26moshe will become famous soon enough
Default Re: No le encuentro el sentido

Nota del Editor: Puedo añadir que las doce puertas de La Nueva Jerusalen celestial son nombradas, asi que Yahweh nunca permitiria que algo abominable profane la Nueva Jerusalen. Por lo tanto el tuvo que haber sancionado la poligamia y el concubinato.

hope this helps

Last edited by moshe : 08-13-2009 at 04:10 PM.
moshe is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2009, 06:24 PM   #4
Lucrecia
Registered User
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 12
Rep Power: 8Lucrecia will become famous soon enough
Default Re: No le encuentro el sentido

En mi opinion, parece confuso porq presenta una Relative clause sin THAT.., seria And may I add THAT the 12 gates...
Lucrecia is offline   Reply With Quote
Old 08-15-2009, 08:20 PM   #5
Yejezquel
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 6
Rep Power: 7Yejezquel will become famous soon enough
Default Re: No le encuentro el sentido

Muchas gracias a todos. Me ayudaron mucho mucho.

Gracias de nuevo y saludos.
Yejezquel is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:28 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator