Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Nov 2008
Location: London
Age: 37
Posts: 55
Rep Power: 26
![]() |
Hola,
Me estoy leyendo el libro de Marcolo Polo y la siguiente frase no la encuentro sentido. "In the meantime, however, the two flying battalions drove a horde of Ottoman Turks into Europe and had gained so much momentum that all fell before them. The presence of the "terrible Turk" in Europe may be said to be the outcome of this Tartar invasion". two fying battalions = son los batallones que envio Gengis en busca del rey enemigo que huyo hacia el este. La unica que la encuentro sentido es: "La presencia de los "terribles Turcos" en Europa podría ser dicha a ser el resultado de esta invasión tartara." Gracias. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Location: United Kingdom
Age: 46
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
"Sin embargo, durante ese tiempo, los dos batallones de rápida intervención causaron la entrada en Europa de gran cantidad de turcos otomanos. El empuje de aquellos dos batallones era tal que todo cayó ante ellos. Se podría decir que la presencia en Europa del "terrible turco" fue la consecuencia de esa invasión de los tártaros."
Espero que sirva…¿? - Rajesh. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|