Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Posts: 27
Rep Power: 13
![]() |
"If people think I'm antisocial, so too bad Joe - I don't care".
"Si la gente piensa que soy antisociable, lo lamento: no me importa". ¿Cómo lo ven? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
".....asi que lo siento Jose....." jose siendo el nombre mas comun en español como en ingles: en mi opinion no estaria mal usar una traduccion literal ya que si bien traducido en el contexto se entendera.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 385
Rep Power: 313
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Martín Fierro,
yo creo que lo resolviste bien. No se si José aporta algo al significado de la oración, y por ahi es un poco confuso... habría que ver como viene el contexto de la frase, pero tu opción me parece correcta Saludos! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2008
Posts: 184
Rep Power: 392
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
El término correcto es "antisocial"
antisocial. 1. adj. Contrario, opuesto a la sociedad, al orden social. Apl. a pers., u. t. c. s. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2008
Location: Rosario - Argentina
Posts: 11
Rep Power: 22
![]() |
Otra sugerencia:
"Si la gente piensa que soy antisocial, pues lo lamento Joe. No me importa". |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Posts: 27
Rep Power: 13
![]() |
¡Gracias a todos!
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|