Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Posts: 27
Rep Power: 13
![]() |
"Take the first step and watch the doors fly open".
"Toma el primer paso y mira cómo las puertas se abren ampliamente". ¿Cómo lo ven? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 137
Rep Power: 281
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Take the first step and watch the doors fly open".
Opción 1: Toma el primer paso y observa cómo se te abren las puertas. Opción 2: Da el primer paso y mira cómo las puertas se te abren de repente. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 626
Rep Power: 304
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
podemos tener más contexto??
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I'd Go With
Da El Primer Paso Y Mira/observa Como Las Puertas Abren Plenamente. Diego |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Posts: 27
Rep Power: 13
![]() |
¡Gracias! No hay más contexto, es una frase aislada.
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 66
Posts: 197
Rep Power: 328
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hugocar seems closest with "se te abren de repente". Another way to say "to fly open" is "to burst open". The idea is that the doors are suddenly and dramatically opened (in other words, opportunities are suddenly available/offered).
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|