English Spanish TranslationSpanish Translation CompanyEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-20-2009, 04:07 AM   #1
Incognit@
New Member
 
Join Date: Jul 2009
Age: 44
Posts: 1
Rep Power: 0Incognit@ will become famous soon enough
Default Author Rights when translating books

Do i need a legal permision of the author to publish a digitalized translation of the original work?, or do i own all rights to publish the translation just mentioning the author's name

The same question for written publishing...

Last edited by Incognit@ : 07-20-2009 at 04:23 AM.
Incognit@ is offline   Reply With Quote
Old 07-20-2009, 02:04 PM   #2
ed_freire
Contributing User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223ed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant future
Default Re: Author Rights when translating books

In strict application of US Copyright Law a translation that is distributed on a public medium, e.g. the Internet, requires the written permission of the author of the original work. This extends to scientific and technical articles.

In strict application of the same Copyright Law every photocopy is an infringement of the law unless the author of the book or article being photocopied has granted permission. Needless to say everybody everywhere breaks that law.

Common sense suggests that (1) if you are making a partial translation, (2) your work will be read by fewer than a hundred people, say, (3) you credit the author of the original work, and (4) you do not become a millionnaire overnight because of your sensational translation, noone will mind or notice--in fact the original author may benefit modestly from your unauthorized translation! Of course if you are translating a full work (e.g. a book) common sense dictates that you must consult the original author unless the work happens to be in the Public Domain.

A similar situation occurs all the time in all universities. It is understood that referencing a published article by a student doing a thesis or publishing himself fulfills copyright "permission."

http://www.translatorsbase.com/articles/42.aspx

Last edited by ed_freire : 07-20-2009 at 02:10 PM.
ed_freire is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:19 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator