English Spanish TranslationSpanish Translation CompanyEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-08-2009, 01:43 AM   #1
diglazarus
New Member
 
Join Date: Jul 2009
Age: 28
Posts: 3
Rep Power: 0diglazarus will become famous soon enough
Default Sad letter translation

DELETED - Please PM me to see the message


Last edited by diglazarus : 07-09-2009 at 08:58 AM.
diglazarus is offline   Reply With Quote
Old 07-08-2009, 06:43 AM   #2
Olgamar
Registered User
 
Join Date: Apr 2009
Location: Buenos Aires - ARGENTINA
Posts: 15
Rep Power: 13Olgamar will become famous soon enough
Default Re: Sad letter translation

Hi Ben, I will try to help

Quote:
Originally Posted by diglazarus
Hi there,

I recently split up with my Spanish girlfriend, I would like to write a letter to her family. Would anybody mind translating a small letter into Spanish. I don't feel confident enough to do it. Its a depressing letter so sorry in advance!

This is what I need translating into Spanish:

--START--

"
You will be aware what has happened between xx and me and I just wanted to write to you to express my gratitude for letting me stay at your house and providing so much for me. You were both very kind and I owe you a lot.

Seguramente Uds. saben lo que pasó entre xx y yo, y sólo quería escribirles para expresarles mi gratitud por hospedarme y atenderme en vuestra casa. Fueron ambos muy amables y les debo un montón.

I feel bad for xx especially the way we split up, in hindsight of course I should have spoken to her face to face but I cannot change anything now, I snapped in the phone conversation I had with her and let my feelings out when I should have hold on to them and waited to tell her face to face.

Me siento mal respecto de xx especialmente por la forma de nuestra ruptura, viéndolo a la distancia por supuesto yo debería haber hablado personalmente, pero no puedo cambiar nada ahora, perdí la calma en la conversación telefónica que tuvimos y no medí mis emociones, cuando en realidad yo debería haber sido más calmo y haber hablado con ella,

xx, I am not sure if any of my belongings are still at your mum’s house but I am happy to collect them all if that’s ok? I know xx, understandably doesn’t want to talk to me so maybe its best if I came without her knowledge? However, I understand if this is not the best thing to do.

xx, no sé si algunas cosas mías están todavía en casa de tu mami, pero paso a retirarlas si te parece bien? Entiendo que xx no quiera hablar conmigo, quizás sería mejor que yo pasara sin que ella lo sepa? Con todo, entiendo que no es lo mejor.

Thanks again for everything though, like I said I appreciate everything you have done for me and I will never forget it. I intend to keep up the Spanish. It’s a shame it finished like it did.

Gracias una vez más por todo, nunca olvidaré lo que hicieron por mí, trataré de seguir con mi español, es una pena que haya terminado así

Kind Regards,

Muchos saludos
xx "


--END--


I would be ever so grateful to anybody that can help me out.

Kind regards,
Ben
Olgamar is offline   Reply With Quote
Old 07-08-2009, 07:14 AM   #3
diglazarus
New Member
 
Join Date: Jul 2009
Age: 28
Posts: 3
Rep Power: 0diglazarus will become famous soon enough
Default Re: Sad letter translation

Olgamar,

Many thanks for your translation, I owe you big time . Although I can understand Spanish I really didn't feel confident enough to write a letter without making a fool of myself.

Cheers,
Ben
diglazarus is offline   Reply With Quote
Old 07-08-2009, 11:48 AM   #4
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Re: Sad letter translation

Hi!
Just one comment... I think the use of if here is important.

Quote:
However, I understand if this is not the best thing to do

Sin embargo, comprendería si ésta no es la mejor forma de hacerlo.

Great translation, olgamar.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T

Last edited by SandraT : 07-08-2009 at 11:51 AM.
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 07-08-2009, 02:26 PM   #5
diglazarus
New Member
 
Join Date: Jul 2009
Age: 28
Posts: 3
Rep Power: 0diglazarus will become famous soon enough
Default Re: Sad letter translation

Yeah, it was a great translation, thanks for that slight correction Sandra.
diglazarus is offline   Reply With Quote
Old 07-09-2009, 01:30 PM   #6
Olgamar
Registered User
 
Join Date: Apr 2009
Location: Buenos Aires - ARGENTINA
Posts: 15
Rep Power: 13Olgamar will become famous soon enough
Default Re: Sad letter translation

Gracias!

Olga
Olgamar is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:00 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator