English Spanish TranslationSpanish Translation CompanyEnglish Translation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-24-2009, 06:32 PM   #1
diegonel
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255diegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant future
Default en concepto de...

Hi Guys,
Can you tell me if it sounds English?

...we are not sure whether the final amount will be charged to the client in respect of communication

...se le cobrará al cliente en concepto de comunicaciones
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 06-24-2009, 08:55 PM   #2
penningdcp
Forum User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 82
Rep Power: 38penningdcp will become famous soon enough
Default Re: en concepto de...

Quote:
Originally Posted by diegonel
Hi Guys,
Can you tell me if it sounds English?

...we are not sure whether the final amount will be charged to the client in respect of communication

...se le cobrará al cliente en concepto de comunicaciones

No. Si intiendo el fragmento ha de ser como: 'for communications' or 'as communications'

Dennis
In Indiana
penningdcp is offline   Reply With Quote
Old 06-24-2009, 10:04 PM   #3
Celes
New Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 3
Rep Power: 0Celes will become famous soon enough
Default Re: en concepto de...

for communications
Celes is offline   Reply With Quote
Old 06-25-2009, 06:19 PM   #4
diegonel
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255diegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant future
Default Re: en concepto de...

Gracias a ambos. Sí, lo he visto como "as..." solo que también había encontrado la expresión que les escribí originalmente,
gracias nuevamente
Diegonel
diegonel is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:07 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator