Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola a todos!
Podrian ayudarme con esta frase: esta empresa es una consultora en sistemas This is a system consultancy firm No estoy serguro de como usar sistema. Es correcto system? Gracias Y FELIZ DIA DEL PADRE A TODOS LOS PADRES ARGENTINOS!!! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 89
Rep Power: 34
![]() |
hola diegonel - si, "system" es la palabra correcta en ingles.
asi "...systems consulting firm" sera la descripcion de la empresa. hermit |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
gracias Hermit
entonces systems en plural y consulting en vez de consultancy? Muchas gracias |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 44
Posts: 152
Rep Power: 204
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
IT Consulting Firm
IT stands for Information Technology, meaning all the computer systems and networks. ![]()
__________________
Benilde |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
gracias Benilde
![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 44
Posts: 152
Rep Power: 204
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Para servirte Diego.
Por cierto en español sería Empresa consultora en sistemas (en plural) o Consultoría en Sistemas (se entiende hoy en día que es computacionales pero a veces le ponen "consultoría en sistemas computacionales"). Por si tienes que corregir tu original en español. En cambio cuando se menciona en español a sistemas de información, pueden estarse refierendo a fuentes de información como una biblioteca interconectada globalmente. Tendrían entonces que referirse a "informática".
__________________
Benilde |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
muy util la explicación Benilde, thanks
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|