Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jun 2009
Posts: 8
Rep Power: 9
![]() |
I want to say "My parents don't make me do many chores" in spanish.
I am not very confident that "Mis padres no hacen que hace muchas quehaceres" is the best way. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Location: Buenos Aires, ARG
Posts: 30
Rep Power: 15
![]() |
Hola tortorici,
Yo diría "mis padres no me obligan a hacer muchos quehaceres" o "mis padres no me hacen hacer muchos quehaceres" Saludos! |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2009
Location: Puerto Rico
Posts: 19
Rep Power: 11
![]() |
I agree with Ciel. I like more how "mis padres no me obligan a hacer muchos quehaceres" sounds though.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: May 2007
Location: Barcelona
Age: 31
Posts: 48
Rep Power: 499
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Buenas,
¿es que a nadie le suena mal ese "hacer hacer"? ¿Soy el único que ve que eso es una cacofonía absurda? Saludos, Utgi
__________________
Saludos, Utgi García |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Location: Buenos Aires, ARG
Posts: 30
Rep Power: 15
![]() |
Utgi,
Está bien lo que señalás. No lo utilizaría en algo escrito. Pero creo que en el lenguaje oral es mas usual. Por eso ofrecí las dos opciones. ![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2009
Posts: 54
Rep Power: 18
![]() |
"mis padres no me obligan a hacer muchos quehaceres" Would be best I think
Last edited by Administrator : 07-01-2009 at 02:12 PM. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|