Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Nov 2006
Age: 27
Posts: 12
Rep Power: 30
![]() |
Hi i do not know how to translate "Libro Auxiliar de Bancos"
i am translating an accountant software any suggestion? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: Dec 2006
Location: Cheshire England
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
How does "Auxillary book for banks" sound?
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Nov 2006
Age: 27
Posts: 12
Rep Power: 30
![]() |
Hi,
so it could be "adjunct book for banks" too? |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Dec 2006
Location: Buenos Aires
Age: 25
Posts: 9
Rep Power: 29
![]() |
"libro auxiliar" = "subsidiary book"
"libro auxiliar de cuentas" = "accounting record" Tal vez puedas emplear alguno de estos términos seguido por "of banks" (?) ![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|