+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: revolving doors

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    337

    Default revolving doors

    qq (quick question)

    what is "revolving doors"??

    I would hazzard "puertas giratorias" but i dont know.

    thanks




    Is "hazzard" correctly used in that way? thanks x 2 haha

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
    Age
    53
    Posts
    163
    Rep Power
    309

    Default Re: revolving doors

    Both correct,

    Although, I prefer venture .

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    337

    Question Re: revolving doors

    genial!

    sí, también conocía "venture" pero no sé bien porqué prefiero evitar palabras de origen latino... ¿está bien eso?
    mi idea es que el uso de palabras de origen latino pueden hacer sonar las frases como calcos del español.

    por favor... corrijanme si me equivoco.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Revolving / preserving evaluation
    By Catita in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 11-24-2010, 11:13 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •