+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Need translation for sign

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Location
    White Lake, MI
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Need translation for sign

    I live in a condo complex. Nearly the entire grounds maintenance crew is spanish speaking. My wife enjoys keeping up our flower beds and shrubs so I would like to post a sign in english and spanish reading "Please do not trim or weed" (of course, trim & weed being verbs).
    I have been to several translation websites and each comes up with its own version, confusing me even more.

    May I get the final, unequivocal translation from you folks?
    Thanks

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default Re: Need translation for sign

    Hi red, Spanish from where?
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  3. #3
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default Re: Need translation for sign

    Hi Red Beard,
    No corte nuestro césped, gracias may be useful or
    Gracias por no cortar nuestro césped.

    hope it helps. Although as exx said, the words may vary depending on where the crew is from.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  4. #4
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: Need translation for sign

    Se podría decir también,

    Favor de no cortar la grama (o césped) ni desyerbar.

    En Puerto Rico, dicen "desyerbar" cuando se refieren a "weeding."
    Me gusta la forma cortés en que Sandra T dijo, Gracias por no...

    Suena muy amable, ¿no?

    Saludos.


    Ámbar

  5. #5
    Forum User Wolfgang's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    New York, NY
    Posts
    47
    Rep Power
    103

    Default Re: Need translation for sign

    Since the sign is referring to "flower beds and shrubs", not grass, I would say:

    Favor de no recortar las flores y los arbustos ni desyerbar.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •