+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: out of the blue

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    319

    Default out of the blue

    Hi everybody!

    I am translating The Locked Room, a story written by Paul Auster, and I would need help with some phrases.
    The first one (i will write one phrase per thread):
    "You don´t know me" the letter began, "and I aplogize for writing to you like this out of the blue."

    I perfectly understand the meaning of the phrase, but i don´t find the way to translate it into Spanish. Can anybody help me??

    Thank you!

    CLarabe

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Querétaro, México
    Posts
    82
    Rep Power
    285

    Default Re: out of the blue

    You have many options and would depend on your style but some suggestions would be:

    ...por escribirte tan repentinamente
    ...´___ así no más

    out of the blue means: Cuando menos se espera- Inesperadamente- Repentinamente- De la nada- Como caído del Cielo - Así no más -

    Hope it helps

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    319

    Default Re: out of the blue

    thanks!
    i will analyse the different possibilities and choose the best one. thank you so much!

    kisses,

    Clarabe

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •