-
out of the blue
Hi everybody!
I am translating The Locked Room, a story written by Paul Auster, and I would need help with some phrases.
The first one (i will write one phrase per thread):
"You don´t know me" the letter began, "and I aplogize for writing to you like this out of the blue."
I perfectly understand the meaning of the phrase, but i don´t find the way to translate it into Spanish. Can anybody help me??
Thank you!
:confused:
CLarabe
-
Re: out of the blue
You have many options and would depend on your style but some suggestions would be:
...por escribirte tan repentinamente
...´___ así no más
out of the blue means: Cuando menos se espera- Inesperadamente- Repentinamente- De la nada- Como caído del Cielo - Así no más -
Hope it helps
-
Re: out of the blue
thanks!
i will analyse the different possibilities and choose the best one. thank you so much!
kisses,
Clarabe:)