+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: after five years

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default after five years

    Please, would you give me a hand with this simple sentence

    Context: An employee is given a car, as a perquisite. He or she can buy it after five years from the moment she was given it. How can I express that using "after" and not leaving room for ambiguity?

    Employees can buy the car after 5 years .......??? It is in this part where I get stuck

    What about "..... can buy the car 5 years after it has been granted"
    Thank you very much!!!!

  2. #2
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default Re: after five years

    Quote Originally Posted by diegonel
    Please, would you give me a hand with this simple sentence

    Context: An employee is given a car, as a perquisite. He or she can buy it after five years from the moment she was given it. How can I express that using "after" and not leaving room for ambiguity?

    Employees can buy the car after 5 years .......??? It is in this part where I get stuck

    What about "..... can buy the car 5 years after it has been granted"
    Thank you very much!!!!
    Hi Diego, here is an option: I hope it helps

    "El empleado podrá efectuar la compra del automóvil una vez transcurrido un periodo de cinco años a partir de la fecha de otorgamiento".

    Regards


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: after five years

    Hebe,
    Mil gracias pero la vesion en ingles es la mia, la de castellaño, es el original, necesito saber si en ingles esta ok

    capaz no fui claro en el post

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    56
    Rep Power
    229

    Default Re: after five years

    Hola Diegonel,

    Yo con lo "poco" que se...diría que no veo ningun problema con esta version : "can buy the car 5 years after it has been granted"
    o "can purchase the car after a period of 5 years after it has been granted"


    En este caso, me parece que "purchase" conviene mas.

    Por las dudas, y me repito, esperaría la confirmación de un nativoEspero haberte ayudado. Saludos

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    10
    Rep Power
    434

    Default Re: after five years

    Quote Originally Posted by diegonel
    Hebe,
    Mil gracias pero la vesion en ingles es la mia, la de castellaño, es el original, necesito saber si en ingles esta ok

    capaz no fui claro en el post
    Hola Diegonel!

    If I understand correctly what you're looking for is an English translation for that phrase?

    In that case let me offer a couple of examples:

    "In five years from the day the employee first receives the car; they will then have the option to purchase it. "

    "The first opportunity the employee will have to buy the car will be on the five year anniversary of the date it was first received."


    I hope that's helpful.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: after five years

    vbmenu_register("postmenu_30571", true); Kainu and Alisa,

    Muchas gracias por su colaboración. Kainu, si es verdad PURCHASE queda mejor y Alisa, tu version está muy buena. El problemita es que tiene que ser as brief as possible, ya que es para una presentacion en power point, donde hay que ahorrar palabras. De todas formas muchas gracias

  7. #7
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1905

    Default Re: after five years

    Diego, en esta caso y lo más corto que se me ocurre:

    the employee will have a purchase option of the given car after 5 years.

    Queda mejor la frase de Alisa, pero claro, muy larga.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: after five years

    Thanks Excentrica

    I think I'd go with this one

    the employee can purchase the car 5 years after it has been granted

    but I wonder whether it is grammatically correct!

    thanks all

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1024

    Default Re: after five years

    I think it is grammatically correct! Sounds good, in fact.

  10. #10
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1905

    Default Re: after five years

    Sounds good , I agree

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. 400 years of Shakespeare and Cervantes
    By reminder in forum English Language Topics
    Replies: 0
    Last Post: 05-04-2016, 11:48 AM
  2. Real Academia Española celebrates 300 years!
    By jacobe in forum Other Translation Forums
    Replies: 0
    Last Post: 10-02-2013, 11:00 AM
  3. xx years ago...
    By vmota in forum Portuguese Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-24-2013, 12:09 PM
  4. It's a topic which has been in the media for several years now ...
    By fffcj in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 06-06-2011, 02:17 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •