+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: translate "thought-provoking designs" in spanish please

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Question translate "thought-provoking designs" in spanish please

    Hi, need help in translating a text for a brochure I am designing.

    TEXT: thought-provoking designs

    i tried online translator, word for word and i think it should be:
    pensa-provocante desino



    Any advise?

    Thanks.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    40
    Rep Power
    111

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    Hi!

    The online translator is way off!

    I would say:
    Diseños que incitan nuestros pensamientos
    Diseños que incitan los pensamientos

    Regards!!

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jan 2009
    Age
    65
    Posts
    28
    Rep Power
    104

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    In my opinion you should try in a translation ,not so much to translate the words but the message ,the idea that those words want to express .
    The direct translation would be diseno que provoca pensamiento
    The correct translation Diseno inspirador . Since inspiration trigers your thougts it would be equivalent to thought -provoking .

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    33
    Rep Power
    144

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    Agree with Sergi.

  5. #5
    New Member Aleli's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    Hi! May I give another suggestion, a little more 'unattached': "diseños que echan a volar la imaginación"
    Regards,

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    76
    Rep Power
    542

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    Quote Originally Posted by Aleli
    Hi! May I give another suggestion, a little more 'unattached': "diseños que echan a volar la imaginación"
    Regards,
    May I suggest also "disenos que inspiran la imaginacion".

    Regards

    Nira

  7. #7
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    378

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    or you could just say "diseños provocativos" - the idea is definitely there.

  8. #8
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    102

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    I think it should be even more simple: "Diseños creativos". Cheers

  9. #9
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: translate "thought-provoking designs" in spanish please

    Un diseño creativo no necesariamente implica un diseño provocativo o que inspire o estimule la imaginacion, es simplemente un diseño diferente o innovador. Podría, por ser creativo, inspirar también la imaginación, pero la frase no sugiere eso a primera vista. Así que yo pondría un diseño estimulante si solo tengo espacio para una frase en el folleto, si tengo más espacio, entonces me iría por un diseño que estimula la imaginación.
    Last edited by Cotty; 11-12-2010 at 04:14 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •