+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: How do you translate "ecard pickup"?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Question How do you translate "ecard pickup"?

    How do you translate the following?

    - Pick up your ecard

    - ecard pickup

    - ecard pickup notification email

    Someone told me that "recogida de trajeta" is bad literal translation. Is it true? Or is it just a Spain Spanish vs South America regional Spanish?

    Thank for any input!

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: How do you translate "ecard pickup"?

    I guess this is a difficult translation:-)

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Spain
    Posts
    5
    Rep Power
    190

    Default Re: How do you translate "ecard pickup"?

    I need the context. What is this? If this is a cash dispenser, you must say: "Retire su tarjeta" (Pick Up Your ecard).

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: How do you translate "ecard pickup"?

    Quote Originally Posted by Paulino
    I need the context. What is this? If this is a cash dispenser, you must say: "Retire su tarjeta" (Pick Up Your ecard).
    This is for a ecard website.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: How do you translate "ecard pickup"?

    Quote Originally Posted by Paulino
    I need the context. What is this? If this is a dispenser, you must say: "Retire su tarjeta" (Pick Up Your ecard).
    This is for a ecard website.

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Spain
    Posts
    5
    Rep Power
    190

    Default Re: How do you translate "ecard pickup"?

    Well, we say in Spain: "Elija su tarjeta" (Pick up your ecard). - ecard pickup ("Elección de tarjeta") - ecard pickup notification email ("Correo electrónico de notificación de la tarjeta elegida")
    Last edited by Paulino; 11-24-2008 at 06:32 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. TRANSLATE ENGLISH-SPANISH THE FOLLOV SONG CLAUDINE LONGET: "Hard to Say Goodbye"
    By EVOQUEINC in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-15-2014, 05:45 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?
    By alberto_yyz in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-08-2011, 11:32 AM
  4. How do you translate "impuesto sobre la renta" into English?
    By andreap in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-03-2011, 05:13 PM
  5. translate "thought-provoking designs" in spanish please
    By ferst in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 8
    Last Post: 11-12-2010, 03:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •