+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Doubt with panic gripped...

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Oct 2008
    Age
    35
    Posts
    8
    Rep Power
    192

    Default Doubt with panic gripped...

    Hi!! I have doubts with the translation of this sentence:

    A number of people have been killed after overnight looting and panic gripped a Congolese town besieged by a rebel army, according to reports today.


    Según informes de hoy, numerosas personas han muerto y el pánico agarró a una ciudad congolesa sitiada por un ejército rebelde después del saqueo de anoche.

    ¿El pánico agarró?¿Cundió el pánico?¿El pánico tomó? I need help please.

    Thanks

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    460

    Default Re: Doubt with panic gripped...

    ...y el pánico atrapó...

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1905

    Default Re: Doubt with panic gripped...

    y una ciudad congolesa sitiada por un ejército rebelde después del saqueo de anoche fue presa de pánico

  4. #4
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: Doubt with panic gripped...

    ...y el pánico se apoderó de una ciudad congolesa sitiada por un ejército rebelde después del saqueo de anoche

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    malaga, spain
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Doubt with panic gripped...

    Im in agreement with PAMES: y el panico se apoderó de la ciudad

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Oct 2008
    Age
    35
    Posts
    8
    Rep Power
    192

    Default Re: Doubt with panic gripped...

    A lot of thanks

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    362

    Default Re: Doubt with panic gripped...

    Me gusta la versión de PAMES. También puedes usar "cundió el pánico en..." Espero que te sirva.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. I have a doubt...
    By Gerardinho_Seba in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 8
    Last Post: 05-06-2014, 03:02 PM
  2. I have a doubt...
    By Gerardinho_Seba in forum Greetings to Newbies
    Replies: 0
    Last Post: 04-30-2014, 02:37 PM
  3. Doubt
    By Carlaflowers in forum Spanish to English Marketing Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-28-2014, 03:02 PM
  4. Doubt
    By Carlaflowers in forum English to Spanish Marketing Translation
    Replies: 3
    Last Post: 02-05-2014, 05:19 PM
  5. A little doubt
    By prudencio in forum Spanish to English Technical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 02-10-2013, 01:44 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •