+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Translation?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    8
    Rep Power
    217

    Cool Translation?

    There's no **** like adrenaline.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    603

    Default

    comentas o preguntas?

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default

    preguntas???

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Age
    43
    Posts
    54
    Rep Power
    229

    Default Valeria

    Traducción: No existe una droga como la adrelina

  5. #5
    Senior Member Julio Jaubert's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    276
    Rep Power
    1210

    Default

    Si, como entiendo, preguntas por la traducción, la idea que transmite la oración es:

    No hay mejor droga que la adrenalina.

    Según el contexto, podría sugerirse otra traducción, pero estoy casi seguro que la frase se refiere a la adrenalina como un estimulante natural muy fuerte.
    Este mensaje lo podría decir un deportista que no necesita de otro estímulo más que la excitación de la competencia o algún trabajador con un empleo de alto riesgo que se ha hecho aficionado a la sensación del peligro.

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    299

    Default No hay ninguna droga como la adrenalina.

    "No hay ninguna droga como la adrenalina," pondría yo.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •