+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Is the Spanish translation correct?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    6
    Rep Power
    105

    Default Is the Spanish translation correct?

    Which one of the 2 SPanish translation below is correct? Thanks!

    1. search for more books=busque para más libros


    2. search for more books=busqueda para más libros

  2. #2
    New Member Tito_Milez's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Age
    27
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Perdóname, pero ambos de estos traducciónes están incorrecto. para decir correcta en español, diga "busca para mas libros", porque busque es para el pasado.

  3. #3
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    310

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Quote Originally Posted by Tito_Milez
    Perdóname, pero ambos de estos traducciónes están incorrecto. para decir correcta en español, diga "busca para mas libros", porque busque es para el pasado.
    "ambas traducciones son incorrectas"

    "para decirlo correctamente en español"


    Tito tiene razon y ambas traducciones son incorrectas, sin embargo, la que el propone también lo es.
    mi traducción sería: "busque más libros"

    Saludos

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    596

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    igual, si "search for more books" usa "search" como sustantivo, entonces "búsqueda para más libros" sería correcto...

  5. #5
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    310

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    En realidad, en castellano tanto el sustantivo "búsqueda" como el verbo "buscar" no pueden ser utilizados seguidos de una preposición. Sólo utilizamos el verbo o el sustantivo sin preposiciones.

    Diccionario Real Academia Española
    Buscar:
    1. tr. Hacer algo para hallar a alguien o algo. Estoy buscando un libro.(I am searching for a book)
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...=3&LEMA=buscar

    "En busca del arca perdida" , "Búsqueda del tesoro"


  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    596

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Quote Originally Posted by pames
    En realidad, en castellano tanto el sustantivo "búsqueda" como el verbo "buscar" no pueden ser utilizados seguidos de una preposición. Sólo utilizamos el verbo o el sustantivo sin preposiciones.

    Diccionario Real Academia Española
    Buscar:
    1. tr. Hacer algo para hallar a alguien o algo. Estoy buscando un libro.(I am searching for a book)
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...=3&LEMA=buscar

    "En busca del arca perdida" , "Búsqueda del tesoro"

    Yo no entendí algo entonces..."En busca del arca perdida" y "Búsqueda del tesoro" son incorrectos?

  7. #7
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    310

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Quote Originally Posted by ScottJ
    Yo no entendí algo entonces..."En busca del arca perdida" y "Búsqueda del tesoro" son incorrectos?

    Perdón por no aclarar , son correctos puse esos dos ejemplos para quede claro como se usa la estructura. Como verás utilizamos la preposición "de" y no "para" en caso de necesitar una.
    En el caso de search for more books, para decirlo en español no necesitamos de ninguna preposición, de hecho es incorrecto utilizar una prep en ese caso.
    Search for more books: buscar mas libros o busque más libros, depende del contexto

  8. #8
    Forum User Goodnightmoon's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Spain
    Posts
    63
    Rep Power
    334

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Pames explanation is perfect, we use buscar the same way you use find in English: you find something, you don't find for something. So no por either para with buscar or encontrar to link the verb and its object in Spanish.

    You could also say "búsqueda de libros" but the moment you say "más" buscar (or maybe busque given the right context) would be most natural sounding way to translate it.

    Tito: busqué is past (he searched) but busque is imperative (usted, él/ella). That's why accents are so important.
    Last edited by Goodnightmoon; 08-22-2008 at 01:19 PM.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    596

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Gracias por aclarar el tema. Estaba pensando en cómo sería si alguien dijera "John continued his search for new books", la cual es una frase natural en inglés. No se puede traducir con el mismo sentido (i.e. sin decir "Johns siguió buscando nuevos libros") en castellano entonces? Que dicen?

  10. #10
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    310

    Default Re: Is the Spanish translation correct?

    Thanks Goodnightmoon!! Couldn't have explained it better!!

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •