Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: May 2006
Posts: 18
Rep Power: 37
![]() |
Can someone tell me if there is Spanish a translation for "Trick or Treat" Thanks!!!
__________________
S |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 417
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No estoy seguro, pero en México decimos: "Dulce o travesura"
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 40
Posts: 224
Rep Power: 621
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
De acuerdo con David. También se acostumbra decir "Halloween o travesura", aunque en la parte del país en la que vivo hay mucha influencia de la cultura estadounidense por estar cerca de la frontera. En algunas películas he escuchado la frase "dulce o truco".
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert English-Spanish and French-Spanish translator |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 5
Rep Power: 29
![]() |
Aquí los niños dicen "dulce o truco"
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 9
Rep Power: 0
![]() |
En la parte central de México la frase es ¿“No coopera para mi calavera”?
La cooperación es en dinero y se le pide a cualquiera que pase, el dinero se utiliza para comprar una calavera de azucar. Which turns out to be very much that same. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 9
Rep Power: 0
![]() |
En la parte central de México la frase es ¿“No coopera para mi calavera”?
La cooperación es en dinero y se le pide a cualquiera que pase, el dinero se utiliza para comprar una calavera de azucar. Which turns out to be very much the same. |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
New Member
Join Date: Oct 2006
Location: Madrid
Age: 31
Posts: 7
Rep Power: 29
![]() |
Quote:
En España se utiliza más la traducción literal "truco o trato", aunque la variante mejicana (no sé si con más difusión en otros países lationamericanos, perdonen la ignorancia) de "dulce o travesura" también tiene mucha aceptación. |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
En España sólo he escuchado la frase "truco o trato" (traducción literal de la expresión inglesa). Aunque realmente aquí no se celebra Halloween y no utilizamos la expresión.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|