Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-26-2008, 09:45 AM   #11
gernt
Contributing User
 
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 64
Posts: 158
Rep Power: 358gernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond repute
Default

Yum! Pues, se me antoja el “fragmentation”.

But we started out trying to figure what Alejandro was trying to say. I woke up today with an idea. I think he was saying “you are in too far to get out now”. De perdidos al río or From Lost to the River is translated by some as “In for a penny, in for a pound”. Americans don’t really know either saying. We’d say “you can’t quit now”, and I suspect Alejandro was coyly saying exactly that.

Of course, only momo porto knows what’s going on and may correct me.
gernt is offline   Reply With Quote
Old 07-26-2008, 09:55 AM   #12
Goodnightmoon
Forum User
 
Goodnightmoon's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Spain
Posts: 63
Rep Power: 237Goodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond reputeGoodnightmoon has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by gernt
Yum! Pues, se me antoja el “fragmentation”.

But we started out trying to figure what Alejandro was trying to say. I woke up today with an idea. I think he was saying “you are in too far to get out now”. De perdidos al río or From Lost to the River is translated by some as “In for a penny, in for a pound”. Americans don’t really know either saying. We’d say “you can’t quit now”, and I suspect Alejandro was coyly saying exactly that.

Of course, only momo porto knows what’s going on and may correct me.
Yup, that's the meaning of the idiom, with some negative nuance, like we've lost/risked so much already a little more makes no difference so we might as well go for it, it couldn't get any worse (if you're already lost having to cross a river trying to find your way doesn't really make a difference), but considering it has recently got a new meaning (terrible English) maybe it was just a joke about that. It looks like a private joke, and it's not easy to know what all that is about.
__________________
Visto el panorama... va a ser que no.
Goodnightmoon is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:00 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator