Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jun 2008
Posts: 5
Rep Power: 9
![]() |
Hola,
Alguien sabe como decir en español: Time to first reported symptom... Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
¿hora en que se reportó el primer síntoma?
No se me ocurre otra cosa. Esperemos la opción de otro colega.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 490
Rep Power: 739
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola damas!
As you ladies know "time to" is different than "time of". "Time to" might refer to the time interval between a given point and the first sign of a symptom such as in a medical experiment or a patient under observation. Ex. The patient was placed under observation at 9AM and the first symptom occurred at 10AM. Time of first reported symptom Se reportó el primer síntoma a las 10 de la mañana. Time to first reported symptom La hora que se reportó el primer síntoma fue una hora. So I'm wondering if it shouldn't be something like "cuanto tiempo hasta que se reportó el primer síntoma" . ¿Que opinan?
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
vicente,
I'd say "Tiempo (transcurrido) hasta que se reportó el primer síntoma". Good observation! ![]() |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Si, definitivamente debe ser eso: el tiempo que transcurrió hasta que se reportó el primer síntoma. Vicente, you're always so right!!!
![]()
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 490
Rep Power: 739
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thank you Sandra
...but not always! and I wonder if I am right in this instance because we did not have the context to work with.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 490
Rep Power: 739
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
OH and BTW, I'm forgetting my manners...thanks to Laura for providing transcurrir, a word that I did not have in my vocabulario, until now!!
![]()
__________________
vicente
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|