+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 18

Thread: It's none of your business!

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    76
    Posts
    562
    Rep Power
    982

    Default It's none of your business!

    Ahora, que tengo su atención, en realidad, yo tengo ganas saber como se dice “It's none of MY business”, para contestar cuando alguien dirige una pregunta a mi que me molesta. Estoy hablando de sentidos corteses y sentidos firmes. "Eso no me importa" no es.

  2. #2
    Senior Member Dragona's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    MD
    Posts
    226
    Rep Power
    388

    Default

    Quote Originally Posted by gernt
    Ahora, que tengo su atención, en realidad, yo tengo ganas saber como se dice “It's none of MY business”, para contestar cuando alguien dirige una pregunta a mi que me molesta. Estoy hablando de sentidos corteses y sentidos firmes. "Eso no me importa" no es.
    You can always say No tiene que ver conmigo.

    Something funny but also direct can be- Y que vela cargo yo en ese entierro?
    Which by old country standards (where at a funeral procession you carry candles, but you are at the funeral becausse you know the deseaced) is literally saying- What candle do I carry in this funeral? I know, this is one of those idiomatic expressions which sound and can be interpreted best in it'as native language
    Hope I was able to help!

  3. #3
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    660

    Default

    Gernt:

    "Eso no me importa/ interesa" es bien firme, pero sí, podría ser descortés (dependerá de la entonación, claro). Cuando uno debe decir algo que al otro le va a molestar, lo mejor es, a mi parecer, decir la verdad y no andar con vueltas o excusas: "No quiero hablar de eso" o "No me interesa ese tema" es tu verdad. Pero podrías utilizar una "introducción" como "Lo siento, pero ese tema no me interesa", o "La verdad es que no quiero hablar de eso".

    Al iniciar con "Lo siento pero..." o "Disculpa, pero...", o "La verdad es que...", "Me vas a disculpar pero..." o un simple "Mira,..." estás suavizando el tono, sin dejar de ser firme en tu intención -que es lo que sigue.

    ¿Qué te parece?

  4. #4
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1871

    Default

    En España tenemos una frase muy educada y a la vez firme:

    Lo siento, no es de mi incumbencia.

    incumbencia es una palabra muy bonita, dicho sea de paso.

  5. #5
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1949

    Default Ámbito legal

    En el ámbito legal, los abogados tenemos que esquivar comentarios difíciles, en distintos sentidos.

    Cuando no queremos hacernos cargo de algo que dice otra persona y queremos "esquivar el tema", solemos decir:

    "Perdón, pero no me consta".

    Ese "no me consta" indica que no tiene la información suficiente como para participar en el tema en debate o la información que tiene son simples rumores, no pruebas fehacientes.


  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    76
    Posts
    562
    Rep Power
    982

    Default

    Estoy escribiendo mucho en mi cuaderno. “Mira..” (con una ceja un poco levantada, tal vez) a mi me parece muy sencillo, pero “y que vela cargo yo en ese entierro?” es maravilloso. Consta es una palabra nueva para mi y incumbencia también.

    Usualmente, la pregunta seria de otro cliente. Eso es fácil, porque es la norma de nuestra oficina. Solo tengo que citar la norma. Pero, a veces, es más personal.

    Gracias a todos.
    Last edited by gernt; 07-17-2008 at 11:13 AM.

  7. #7
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    72
    Rep Power
    1579

    Default

    en esos casos digo eso no me incumbe

  8. #8
    Senior Member ElVizconde's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    295
    Rep Power
    624

    Default

    Quote Originally Posted by HUMBERTO-SC
    en esos casos digo eso no me incumbe
    Eso no es asunto mío.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    76
    Posts
    562
    Rep Power
    982

    Default

    Dragona, he tenido las oportunidades para usar “Y que vela cargo yo en ese entierro?” y siempre evoca una risa con los que hablan español y los que hablan ingles también. Y creo que “que vela cargo yo” o solo “que vela…” basta.

    Humberto, de “eso no me incumbe” obtuve también “eso me incumbe a mi” que tengo sospechas es muy importante.

  10. #10
    Senior Member Dragona's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    MD
    Posts
    226
    Rep Power
    388

    Default

    Quote Originally Posted by gernt
    Dragona, he tenido las oportunidades para usar “Y que vela cargo yo en ese entierro?” y siempre evoca una risa con los que hablan español y los que hablan ingles también. Y creo que “que vela cargo yo” o solo “que vela…” basta.

    Humberto, de “eso no me incumbe” obtuve también “eso me incumbe a mi” que tengo sospechas es muy importante.
    Hola Gernt,
    Te dije que iva a ser chistoso pero directo!!
    I'm glad to hear you've used the phrase and gave gotten chuckles about it!
    Y como he dicho antes, algunas de mis traducciones son informales, como esta!

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Mean Business
    By Salvadorm in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 02-05-2014, 11:39 AM
  2. Business Support
    By PIM in forum English to Spanish Marketing Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-04-2010, 09:29 AM
  3. How to get business to...
    By chiolinda28 in forum Other Translation Forums
    Replies: 2
    Last Post: 12-29-2009, 05:08 AM
  4. Business law
    By James in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-09-2007, 09:40 AM
  5. How to get business to...
    By chiolinda28 in forum Suggestions & Feedback
    Replies: 1
    Last Post: 12-27-2006, 11:06 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •